JustAnswer のしくみ:
  • 専門家に質問
    知識豊富な専門家があらゆる質問にお答えするために常に待機しています。
  • 専門家が丁寧に対応
    E メールやサイト内オンラインメッセージなど、さまざまな手段で回答を通知。必要に応じてフォローアップの質問をすることもできます。
  • 満足度 100% 保証
    専門家からの回答を確認し評価をすることで、支払うかどうかを決めます。
eokuyamaに今すぐ質問する
eokuyama
eokuyama, 弁護士
カテゴリ: 法律
満足したユーザー: 161
経験:  University of New Hampshire Law School, University of Arizona, Keio University.Law Offices of Eiji Okuyama.
13871884
ここに 法律 に関する質問を入力してください。
eokuyamaがオンラインで質問受付中

カナダに16歳の娘を一人で行かせることになりました。出発は、7月11日です。カナダには、親の承諾書と出生証明書【日本

解決済みの質問:

カナダに16歳の娘を一人で行かせることになりました。出発は、7月11日です。カナダには、親の承諾書と出生証明書【日本にはないので、戸籍抄本の英訳をつける予定】ですが、これに公証役 場に認証が必要なのでしょうか?その場合承諾書、戸籍抄本の両方を認証するということでしょうか?認証なしで行かせると入国できない可能性もあるとかで・・・。
 ネットで検索してもこれと言った正確さに欠けているような気がします。わらをもつかむ気持ちで書きました。もし、この場にそぐわない質問のようでしたら申し訳ありませんが、しかるべき相談場所をご存知でしたら教えてください。
カナダ大使館にも問い合わせしましたが、要領を得ませんでした。
投稿: 4 年 前.
カテゴリ: 法律
専門家:  eokuyama 返答済み 4 年 前.
ご質問ありがとうございます。
16歳の娘さんを送り出すご心配は大変なものと思います。

さて、承諾書と出生証明書にNotaryが必要ということでしたら、日本の公証役場ではなく、カナダ大使館のNotaryサービス、

http://www.canadainternational.gc.ca/japan-japon/consular_services_consulaires/notarial-notariat.aspx?lang=eng

を利用する方がBetterです。

しかし、Visaが取れているのであれば、こうした書類の英訳は、カナダの弁護士に依頼すれば、翻訳のCertificateを用意してくれるのではないでしょうか?Canadaの法律はわからないのですが、アメリカでは物によっては、翻訳者の証明書でOKの場合が多くあります。

ご希望がおありでしたら、下記の署名欄から、あるいは、奥山英二で検索していいただき、ご連絡をいただければ、Canadaの弁護士をご紹介できると存じます。

奥山
質問者: 返答済み 4 年 前.
回答いただきありがとうございます。この回答を見まして、自分の情報が足りなかったことに気付きました。娘は、一ヵ月カナダの家庭に個人的なルートでホームステイをすることになっています。6か月以内の滞在なので、ビザは不要ということです。
 解答の中にあった、カナダ大使館のNotaryにつきましては、大いに参 考になりました。ただ週末に入ってしまいましたので、直接は問い合わせできていません。
カナダの弁護士をご紹介下さるとのことでしたが、そこまでしなくてもよいかもしれないと感じています。
 週明けにカナダ大使館に問い合わせてみて、その後もう一度質問をさせていただきたく存じます。
ビザの有無によって対応が変わるかもしれません。
 評価は週明けにさせていただきます。
よろしくお願いいたします。
専門家:  eokuyama 返答済み 4 年 前.
はい、了解です。

ご連絡をお待ち致して居ります。

奥山
eokuyamaをはじめその他名の法律カテゴリの専門家が質問受付中

法律 についての関連する質問