JustAnswer のしくみ:
  • 専門家に質問
    知識豊富な専門家があらゆる質問にお答えするために常に待機しています。
  • 専門家が丁寧に対応
    E メールやサイト内オンラインメッセージなど、さまざまな手段で回答を通知。
    必要に応じてフォローアップの質問をすることもできます。
  • 満足度 100% 保証
    専門家からの回答を確認し評価をすることで、支払うかどうかを決めます。
jo-banに今すぐ質問する
jo-ban
jo-ban, 弁護士
カテゴリ: 法律
満足したユーザー: 2613
経験:  慶應義塾大学卒業。茨城県において法律事務所経営。
67881597
ここに 法律 に関する質問を入力してください。
jo-banがオンラインで質問受付中

私の知人(韓国人)が昨日(3/13)に横浜地裁に貸し金に関する訴訟を起こしましたが、本人の語学レベルでは日本語の難し

解決済みの質問:

私の知人(韓国人)が昨日(3/13)に横浜地裁に貸し金に関する訴訟を起こしましたが、本人の語学レベルでは日本語の難しい文章や、裁判官の法律的な言葉が充分理解が出来ないので、私に通訳として4/23の最初の裁判に一緒に出廷をして欲しいと頼まれました。
知人は弁護士を頼まず自分で
裁判をやりきる覚悟ですが、
債務者(被告)は弁護士が付いています。私は通訳として一緒に裁判に出席できますか?
また出来るとしたらどのような手続きが必要ですか?
投稿: 4 年 前.
カテゴリ: 法律
専門家:  jo-ban 返答済み 4 年 前.
弁護士です。

質問者様が通訳として出席することはできません。
法廷における通訳は、法律用語を理解しており、裁判官の面接を経て、
通訳人として適格であると認められた者のみに限られます。

今から通訳人として申し込んで、法廷に立つのは間に合いません。
が、法廷通訳になるには地裁か最高裁の人事課にお問い合わせください。

その友人が弁護士に依頼して、
その友人と一緒に弁護士との打ち合わせに参加することをおすすめします。
言葉がわからないのであれば、裁判には勝てませんよ。
裁判官は中立の立場ですから、言葉が不自由な方に肩入れするとかはないのです。
「弁護士をつけたらどうですか。」と言われるのが通常です。
そして、言葉がわからないという事情があるにしても、
自分の言葉で主張しなかったことはくみ取ってくれませんから、敗訴可能性が高くなります。
jo-banをはじめその他名の法律カテゴリの専門家が質問受付中
質問者: 返答済み 4 年 前.


知人は言葉が解らないのでなく、日常必要な日本語は充分話が出来るし


理解も出来ますが、難しい法律用語等を裁判官に使われては、日本人


でも難しいのに無理だと思います。もし私が通訳が出来ないのなら


裁判所で通訳を用意できないのでしょうか?債務者も弁護士に委託を


していると言う事は自分の言葉で主張をしてないのと同じだと思えますが?

専門家:  jo-ban 返答済み 4 年 前.
弁護士は、本人の委任を受けているから、本人が主張するのと同じです。
そして、委任を受けるには弁護士でなければならないと法律で決まっているのです。

通訳は用意してもらえる場合はありますが、
尋問の場ではないところでは通訳を要求しても応じてもらえないと思います。

法的用語がわからないので、みなさん弁護士に依頼するわけです。
その道のことはプロに頼むのがいちばんです。
質問者様からもその友人に弁護士をつけるように助言してあげてください。
勝てる訴訟を勝てなくなる可能性がありますよ。
質問者: 返答済み 4 年 前.

債権者側も弁護士をつけるとして其の費用は勝訴の暁には債務者に負担を


させることが出来るのですか?

専門家:  jo-ban 返答済み 4 年 前.
させることはできません。

弁護士費用は自己負担です。

法律 についての関連する質問