JustAnswer のしくみ:
  • 専門家に質問
    知識豊富な専門家があらゆる質問にお答えするために常に待機しています。
  • 専門家が丁寧に対応
    E メールやサイト内オンラインメッセージなど、さまざまな手段で回答を通知。
    必要に応じてフォローアップの質問をすることもできます。
  • 満足度 100% 保証
    専門家からの回答を確認し評価をすることで、支払うかどうかを決めます。
gyoenlegalに今すぐ質問する
gyoenlegal
gyoenlegal, 司法書士
カテゴリ: 法律
満足したユーザー: 485
経験:  中央大学法学部卒業渉外法律事務所・司法書士事務所を経て新宿にて司法書士事務所を開業
70015703
ここに 法律 に関する質問を入力してください。
gyoenlegalがオンラインで質問受付中

はじめましてイギリスの男性とトラブルが発生しています。イギリスの男性が 日本の私宛に荷物を送りました。

質問者の質問

はじめまして イギリスの男性と トラブルが発生しています。 イギリスの男性が 日本の私宛に荷物を送りました。 私は 送ることを断ったのですが 今 運送中です。 運送会社に連絡し、イギリスに返送してほしいと連絡したところ、今現在マレーシアで荷物を止めているとのこと。 その荷物をイギリスに送り返すには 1350ドルの税金が必要とのこと。 そのことを イギリスの男性に連絡したところ こちらが税金を払いイギリスに返送する手続きをしてくれと。 私は 英語が話せず 翻訳しながらイギリスの方とメールのやり取りをしていますが まったく話に応じてくれないのです。 税金は私が払わなければならないのでしょうか また マレーシアへ払う税金は どういう方法で支払いをするのでしょうか。 こちらの連絡先はXXX@XXXXXX.XXX XXXXXXXXXXX イセキ  です。 お分かりでしたら 教えていただきたいです

投稿: 4 年 前.
カテゴリ: 法律
専門家:  gyoenlegal 返答済み 4 年 前.

司法書士です。
どなたもお答えになっておりませんでしたので、マレーシアの税の専門家ではありませんがこの場合の解決法として一般的なアドバイスいたします。
分かりやすい回答を心がけてはおりますが、ご不明点等ございましたら、お気軽にご返信下さい。
少しでもお力になれれば幸いです。

>税金は私が払わなければならないのでしょうか
→「私は 送ることを断ったのですが」とのことですので、それにもかかわず送りこの事態を引き起こしたわけですから、法律上あなたに支払い義務はありません。

またマレーシアへ払う税金は どういう方法で支払いをするのでしょうか。
→まずこの税金が何を表しているのか分からないのでそれを調べなければ いけません。そうしないと払い方すらわかりません。日本にいながらマレーシアの税を調べる方法としては駐日マレーシア大使館に電話をするのが一番早いです。

残念ながらマレーシア大使館のホームページはありませんでしたが、駐日大使館のポータルサイトがありましたので、紹介させていただきます。
http://www.embassyin.jp/malaysia/

上記のページには電話番号が書いてありますので、そちらに今回の事情を含めこの税金はなんなのかを電話して確認してみてください。
なお、たいていの国の駐日大使館は日本語が通じますので安心してください。

参考になりましたら幸いです。
分からない点がありましたら、当職への評価前にご返信くださいね。

質問者: 返答済み 4 年 前.


回答ありがとうございます

運送業者からのメールは 以下のとおりです

 

税金の内容とは 通関関税手数料のようです

 

また、この手数料を支払いしなかった場合 荷物はどうなるのでしょう

 

Attn: MISS Iseki,

Good day, with reference to the delivery of your package, we wish to bring to your notice that your package has been placed on hold by the Malaysian customs.

As the package arrived KLIA customs check point, it was brought to our notice that there are some certain commissions that must be paid as customs clearance duty fee via us which is for the immediate clearance of your package. This is in according to the procedures from the custom.

You are required to follow all instructions giving to you to facilitate the release of your package. To do this, you are required to pay the required charges listed below for the immediate release of your package. Upon confirmation of payment, your package will be cleared and delivered to your designated address above once the payment is made in few hours.

Outstanding Charges:

Clearance Charges: ...................4,141MYR Equivalent to $1350(One Thousand Three Hundered and Fifty united States Dollars)

TOTAL = 4,141MYR=$1350

A total of 4,141MYR Four Thousand Fifty Malaysia Ringgit, has been charged by Malaysian custom. In acknowledgment to this email, you are advice to make payment western union money transfer to the following details of the account officer in charge below to facilitate the release of your package.

We are glad to be of service to you.

Yours Faithfully,

Dr. CHARLES ADDRESS: EDINBURGH, SCOTLAND POSTAL CODE:EH7 5BW UNITED KINGDOM. EMAILXXX@XXXXXX.XXX MOBILE NUMBER: +44XXXXXXXXXX EUROPE GLOBAL EXPRESS

専門家:  gyoenlegal 返答済み 4 年 前.
マレーシアの関税法を知りませんので、日本におきかえますとこのようなケースでは支払いをしない場合、所有権の放棄とみなされ破棄(没収)が通例だと思われます。
しかし額が今回の場合は高額ですので、延滞税が加算されるおそれもないとはいえませんので、最終的にはマレーシアの税関にメール等で連絡いただくかマレーシア大使館にご確認下さいね。
gyoenlegalをはじめその他名の法律カテゴリの専門家が質問受付中
質問者: 返答済み 4 年 前.


ありがとうございました

専門家:  gyoenlegal 返答済み 4 年 前.
いえいえ、少しでも参考になれば幸いです。

法律 についての関連する質問